~ないでください – Saying “Please Don’t Do” in Japanese [JLPT N5]

~ないでください – Saying “Please Don’t Do” in Japanese [JLPT N5]

Quick Summary

Meaning: ~ないでください means “please don’t do …”. It is a polite way to tell someone not to do an action.

How to Use: Attach it to the ない-form of a verb.

Example:

  • そのパンダに**日本語**で話さないでください。
  • Sono panda ni nihongo de hanasanaide kudasai.
  • Please don’t speak Japanese to that panda.

Overview

~ないでください is used when you want to say “please don’t do something” in Japanese. It is a very common beginner grammar pattern, and you will see it on signs, hear it in stores, and use it in everyday conversation.

The basic feeling is a polite request not to do an action. For example, if someone is about to touch something dangerous, open a door, or feed a mysterious duck in sunglasses, you can use this pattern to ask them to stop or not do it.

It is softer than a direct command, because ください (kudasai, please) makes it sound polite. Still, it can sound firm depending on the situation. On a warning sign, it may feel quite strong. In normal conversation, it is usually just a polite way to ask someone not to do something.

You can think of it like this:

  • Verb in ない-form + でください
  • = Please don’t do that

This grammar point is used with verbs, not nouns or adjectives. So you use it for actions such as 食べる (taberu, to eat), 行く (iku, to go), or 寝る (neru, to sleep).

For beginners, this is one of the most useful negative request patterns to learn early, because it appears everywhere. You may see signs such as 入らないでください (hairanaide kudasai, please do not enter) or 写真を撮らないでください (shashin o toranaide kudasai, please do not take photos).

  • 宇宙船に入らないでください。
  • Uchuusen ni hairanaide kudasai.
  • Please don’t enter the spaceship.
  • わたしのプリンを食べないでください。
  • Watashi no purin o tabenaide kudasai.
  • Please don’t eat my pudding.

Structure / Formation

To make ~ないでください, first change the verb into its ない-form. Then add でください.

  • V-ない + でください

Basic Formation

This is the main pattern you need:

Verb ない-form With ~ないでください Meaning
食べる 食べない 食べないでください Please don’t eat
行く 行かない 行かないでください Please don’t go
話す 話さない 話さないでください Please don’t speak
する しない しないでください Please don’t do
来る 来ない 来ないでください Please don’t come

How to Make the ない-form

Since ~ないでください uses V-ない, you need the negative plain form of the verb first.

For る-verbs, remove and add ない:

  • 食べる → 食べない
  • 見る → 見ない
  • 寝る → 寝ない

For う-verbs, change the final sound to the a-sound and add ない:

  • 話す → 話さない
  • 読む → 読まない
  • 帰る → 帰らない

The two most important irregular verbs are:

  • する → しない
  • 来る → 来ない

How It Works in a Sentence

After making the ない-form, simply add でください. The whole expression comes at the end of the sentence.

  • そのボタンを押さないでください。
  • Sono botan o osanaide kudasai.
  • Please don’t press that button.
  • わたしのねこにサンドイッチをあげないでください。
  • Watashi no neko ni sandoicchi o agenaide kudasai.
  • Please don’t give my cat a sandwich.

In these sentences, the action you do not want someone to do is shown by the verb in V-ない.

Politeness and Nuance

~ないでください is polite and standard. It is a good choice for beginners because it works in many situations.

You can use it:

  • when asking a friend politely not to do something
  • when speaking to someone you do not know well
  • on public signs and written notices

Even though it includes ください, the sentence can still feel strong if the situation is serious. For example, if something is dangerous, 触らないでください (sawaranai de kudasai, please do not touch) sounds like a clear warning, not a gentle suggestion.

Usage Tip

For this grammar point, the most important thing is to remember that it connects to V-ない, not to the dictionary form.

So:

  • 食べないでください is correct.
  • 食べるでください is not correct.

If you can make the ない-form, you can make ~ないでください.

Example Sentences

  • このドラゴンににんじんをあげないでください。
  • Kono doragon ni ninjin o agenaide kudasai.
  • Please don’t give carrots to this dragon.

  • 図書館でうちゅうじんの歌を歌わないでください。
  • Toshokan de uchuujin no uta o utawanaide kudasai.
  • Please don’t sing alien songs in the library.

  • わたしのスマホで月に電話しないでください。
  • Watashi no sumaho de tsuki ni denwa shinaide kudasai.
  • Please don’t call the moon with my smartphone.

  • その忍者バスに乗らないでください。
  • Sono ninja basu ni noranaide kudasai.
  • Please don’t get on that ninja bus.

  • 冷蔵庫の中で寝ないでください。
  • Reizouko no naka de nenaide kudasai.
  • Please don’t sleep inside the refrigerator.

Quick Practice

(Answers and explanations are right under this section.)

Multiple-Choice

1. Choose the correct sentence for “Please don’t open this box.”

  • A. このはこを開けないでください。(Kono hako o akenaide kudasai.)
  • B. このはこを開けるでください。(Kono hako o akeru de kudasai.)
  • C. このはこを開けないとください。(Kono hako o akenai to kudasai.)
  • D. このはこを開けないやください。(Kono hako o akenai ya kudasai.)

2. Which sentence correctly uses ~ないでください with an irregular verb?

  • A. ここでべんきょうするないでください。(Koko de benkyou suru naide kudasai.)
  • B. ここでべんきょうしないでください。(Koko de benkyou shinaide kudasai.)
  • C. ここでべんきょうしないとください。(Koko de benkyou shinai to kudasai.)
  • D. ここでべんきょうしないでも。(Koko de benkyou shinaide mo.)

3. Choose the correct sentence for a sign that says “Please do not take photos.”

  • A. 写真を撮るでください。(Shashin o toru de kudasai.)
  • B. 写真を撮らないでください。(Shashin o toranaide kudasai.)
  • C. 写真を撮らないなどください。(Shashin o toranai nado kudasai.)
  • D. 写真を撮らないやください。(Shashin o toranai ya kudasai.)

4. Choose the correct sentence for “Please don’t come tomorrow.”

  • A. あした来るでください。(Ashita kuru de kudasai.)
  • B. あした来ないでください。(Ashita konaide kudasai.)
  • C. あした来ないでも。(Ashita konaide mo.)
  • D. あした来ないとください。(Ashita konai to kudasai.)

5. Which sentence is correct?

  • A. わたしのケーキを食べないでください。(Watashi no keeki o tabenaide kudasai.)
  • B. わたしのケーキを食べるないでください。(Watashi no keeki o taberu naide kudasai.)
  • C. わたしのケーキを食べないでも。(Watashi no keeki o tabenaide mo.)
  • D. わたしのケーキを食べないなどください。(Watashi no keeki o tabenai nado kudasai.)

Spot-the-Error

6. Which sentence has the grammatical error?

  • A. その水を飲まないでください。(Sono mizu o nomanaide kudasai.)
  • B. ここでおどらないでください。(Koko de odoranaide kudasai.)
  • C. ドアをしめるないでください。(Doa o shimeru naide kudasai.)

7. Which sentence has the grammatical error?

  • A. そのへやに入らないでください。(Sono heya ni hairanaide kudasai.)
  • B. このねこにさわらないでください。(Kono neko ni sawaranaide kudasai.)
  • C. はやく来るないでください。(Hayaku kuru naide kudasai.)

Translation

8. Translate into Japanese: “Please don’t sit on this chair.”

  • A. このいすにすわらないでください。(Kono isu ni suwaranaide kudasai.)

9. Translate into Japanese: “Please don’t talk to that penguin.”

  • A. そのペンギンに話さないでください。(Sono pengin ni hanasanaide kudasai.)

10. Translate into Japanese: “Please don’t sleep in the classroom.”

  • A. きょうしつで寝ないでください。(Kyoushitsu de nenaide kudasai.)

Answers and Explanations

  1. このはこを開けないでください。(Kono hako o akenaide kudasai.) — This is correct because ~ないでください attaches to the ない-form, and 開ける becomes 開けない.
  2. ここでべんきょうしないでください。(Koko de benkyou shinaide kudasai.) — This is correct because する changes to しない before adding でください.
  3. 写真を撮らないでください。(Shashin o toranaide kudasai.) — This is the natural sign-style sentence using the ない-form of 撮る, which is 撮らない.
  4. あした来ないでください。(Ashita konaide kudasai.) — This is correct because 来る is irregular and its ない-form is 来ない.
  5. わたしのケーキを食べないでください。(Watashi no keeki o tabenaide kudasai.) — This is correct because 食べる becomes 食べない, then you add でください.
  6. ドアをしめるないでください。(Doa o shimeru naide kudasai.) — This is the error because you cannot attach ないでください to the dictionary form; しめる should become しめない.
  7. はやく来るないでください。(Hayaku kuru naide kudasai.) — This is the error because 来る should change to 来ない, not 来るない.
  8. このいすにすわらないでください。(Kono isu ni suwaranaide kudasai.) — Use the ない-form of すわる, which is すわらない, plus でください.
  9. そのペンギンに話さないでください。(Sono pengin ni hanasanaide kudasai.) — 話す becomes 話さない, so this correctly means “Please don’t talk to that penguin.”
  10. きょうしつで寝ないでください。(Kyoushitsu de nenaide kudasai.) — 寝る is a る-verb, so it becomes 寝ない before adding でください.
Back to blog